Забавные орфографические ошибки (spelling mistakes) случаются и у носителей английского языка. Посмотрите на самые ужасные и смешные опечатки, которые им удалось сделать!
На рисунке: Вы уверены, что хотите существовать?
exit=выход, exist = существовать
Spelling mistakes
Если мы хорошо воспитаны или от природы позитивны, мы можем пытаться скрыть или игнорировать их. Однако, к сожалению, часто ничто так не радует, как уловить чью-то ошибку, например, в правописании на английском языке.
Особенно если кто-то должен быть авторитетом в каком-то вопросе — например, носитель английского языка или американец с английский языком!
Сайт Language Nerds собрал коллекцию самых смешных и самых ужасных орфографических ошибок (spelling mistakes), которые вы когда-либо могли допустить носители языка!
(О 10 других ошибках, которым можно научиться у носителей языка, прочитаешь в отдельном посте).
14 самых смешных (и худших) орфографических ошибок (spelling mistakes) в английской орфографии
Внимание. Экзорцизм собак запрещен на территории трассы.
- exercise — упражняться
- exorcise — выполнить экзорцизм
А знаете ли вы, почему английский бульдог — английский и как с ним разговаривать?
Идите медленно. Район аварии порно.
- prone — склонный к, вероятный
- porn — порно
И кстати, знаете ли вы, как секс может помочь вам выучить английский?
Когда ты обнимаешь парня и чувствуешь его толстую кишку…
Я пахну как мужская кишка.
Когда ты все еще чувствуешь мужскую кишку на своей подушке, даже когда его нет рядом.
После того, как ты обнимаешь своего парня и пахнешь его кишечником.
Мне нравится, когда я чувствую толстую кишку парня, когда он проходит мимо.
- colon — толстая кишка, толстый кишечник, возможно, толстая кишка
- cologne — одеколон
… Это звучит как одна из легендарных пикап-линий!
… вы больны. Если вам холодно (= вы простудились), наденьте джемпер, укутайтесь в одеяло и включите отопление, рекомендуют врачи.
- crap — дерьмо
- wrap— заворачивать(буквы wне произносят))
И еще о вы узнаете медицинскую терминологию из фильма,… Английский пациент.
Рэйчел Рэй находит вдохновение в кулинарии своей семьи и своей собаки.
[С запятыми было бы: находит вдохновение в кулинарии, семье и своей собаке].
Мини собачьи яички (орехи)
- doughnut— пончик
- dough— тесто (еще сырое)
- dog — собака
- nut — орех
А теперь заглавный вопрос экзистенциального характера:
Знаете ли вы… Канзас-Сити принимает 25 миллионов посетителей… Правильно. Я думаю, это должно было быть около года…
- annually— ежегодно
- anally— анально
Знаете ли вы… Канзас-Сити принимает 25 миллионов посетителей… Правильно. Я думаю, это должно было быть около года…
- annually— ежегодно
- anally— анально
Нарушители будут признаны виновными и найдут 50 долларов.
- be fined — быть оштрафованным (пассивный залог)
- find — найти
Они произносятся одинаково — вы увидите больше таких омофонов в этом посте с картинками.

Незаконно припаркованные автомобили будут в порядке. Частная автостоянка.
- fined— оштрафованный
- fine— хорошо
Студент получает первый практический опыт (или разговорно: в мастурбации)
- first hand job — первая ручная работа (отдельно)
- firsthand job experience— опыт работы из первых рук (всего)
А знаете ли вы, что, владея английским языком, вы будете лучше зарабатывать и качество вашей жизни повысится?

McDonalds нанимает улыбающиеся лица для послеобеденных какашек.
- afternoon shit — дневное дерьмо
- afternoon shift — дневная смена

Пожалуйста, оплатите парковку до вашего существования.
- exiting— выхождение, уход (exit)
- existing — существование
Я плачу, значит, я есть!

Воров в магазинах будут проституировать.
- prostitute— проститутка
- persecute-преследовать, преследовать

«Пожалуйста, притормозите рулевое управление».
Автор таблички перепутал окончание-ly с английским наречием. Это должно быть
- Пожалуйста, ездите медленно
или «Ездить медленно»
Запрет на курение вслух.
- aloud — вслух
- allowed— разрешено
Английское правописание — это не просто подвиг!
Не хотите делать нелепые орфографические ошибки (spelling mistakes) в английском языке? К сожалению, вам нужно практиковаться!
Лучше всего слушать произношение слов и одновременно смотреть на их английское написание.
Также полезно время от времени брать диктант по английскому языку.

Но на курсах английского языка Speakingo вы учитесь не только глазами, но и горлом — ведь вы не просто хотите писать, вы хотите говорить по-английски. А на курсе Speakingo вы по желанию общаетесь со своими… компьютер или телефон, который, что интересно, понимает вас, хвалит и, если нужно, поправляет.
Вы смотрите на красивые картинки, слушаете приятный голос носителя языка, следите за написанием слов и ответами — и вся необходимая грамматика и лексика сразу же укладывается у вас в голове!
В любом случае, лучше всего зарегистрироваться ниже и получить бесплатную пробную неделю без каких-либо обязательств!
Запишись на онлайн-курс английского языка Speakingo!
Не совершайте эту ошибку — не откладывайте изучение английского языка!
А какие ваши любимые смешные орфографические ошибки в английском языке? Напишите в комментариях, если у вас есть проблемы с английским правописанием.
Время на прочтение
6 мин
Количество просмотров 25K
В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне. Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.
Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.
Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:
1. Люди путают слова
Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:
Слова выглядят похожими
Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.
Омофоны
В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов. Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.
Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.
2. Ложные друзья
Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.
Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение. Например:
Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.
3. Ошибки в пунктуации
С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию. Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница.
Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:
I have never been to Italy, I am going next summer. | Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.
Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.
I have never been to Italy but I am going next summer.
И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.
4. Чрезмерное использование кавычек
Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:
Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дня
Такое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.
5. Проблемы с антецедентом
О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример:
Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.
В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.
Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.
6. Ошибки при использовании дополнений
Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:
The people is happy.
Sally like pizza.
Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally likes pizza.
Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.
7. Ошибки в использовании модификаторов
Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:
Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала
Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось
Так куда лучше!
8. Чрезмерное использование многоточий
Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными.
Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.
“I don’t know, what will you do if …” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.)
“Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.”
При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow … we will be married.”
В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом. На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.
9. Синтаксические ошибки
Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке.
Классика:
No is good to be too confident.
На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения.
Нужно как-то так:
It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good
Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок. Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.
10. Трудности с абзацами
Еще один непростой момент. Новый абзац должен начинаться там, где стартует обсуждение новой мысли, или происходят какие-то изменения в аспектах ранее описанной идеи. Таким образом предсказать длину параграфа заранее нельзя, как нельзя и фокусироваться только лишь на длине. Понятно, что писать абзацы на 200+ слов не стоит, но до этого лимита абзацы вполне имеют право на существование.
Взглянем на пример:
People have been eating pizza for many years, and the pizza as we know it today really became popular with the import of tomatoes to Europe in the 16th century. Originally a peasant food due to its simplicity and economy of cost, the pizza soon caught the imagination of the aristocracy too. Although pizza may not appear to have many obvious health benefits, this really depends on the amount of dough and ultimately cheese that is used, and there is no limit to the types of ingredients that can be used as toppings. Some traditionalists may disagree, however, that pineapple is a suitable ingredient, whatever the situation!
Видите, где можно разбить этот большой абзац на два поменьше?
People have been eating pizza for many years, and the pizza as we know it today really became popular with the import of tomatoes to Europe in the 16th century. Originally a peasant food due to its simplicity and economy of cost, the pizza soon caught the imagination of the aristocracy too.
Although pizza may not appear to have many obvious health benefits, this really depends on the amount of dough and ultimately cheese that is used, and there is no limit to the types of ingredients that can be used as toppings. Some traditionalists may disagree, however, that pineapple is a suitable ingredient, whatever the situation!
Гораздо лучше!
Заключение
Главный совет для улучшения письменного английского – нужно всегда думать о читателе. Важно перечитывать написанное и ставить себя на место того, кто увидит этот текст. Легко ли понять изложенные идеи? Если ответ положительный, то это значит, что на минимальном уровне вы добились своей цели и сумели написать неплохой текст.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Commonly misspelled English words[1] (UK: misspelt words) are words that are often unintentionally misspelled in general writing.
A selected list of common words is presented below, under Documented list of common misspellings.
Although the word common is subjective depending on the situation, the focus is on general writing, rather than in a specific field. Accepted spellings also vary by country or region, with some rejecting the American or British variants as incorrect for the region.[1][2][3]
Within a particular field of study, such as computer graphics, other words might be more common for misspelling, such as «pixel» misspelled as «pixle» (or variants «cesium» and «caesium»). Sometimes words are purposely misspelled, as a form in slang, abbreviations, or in song lyrics, etc.
In general writing, some words are frequently misspelled, such as the incorrect spelling «concensus»[4] for «consensus»[5]
found in numerous webpages.[4] Other common misspellings include «equiptment» (for «equipment»),[4][6]
«independant» (for «independent»),[4][7]
«readible» (for readable),[3][8]
or «usible» (for usable or useable).[3][4][9][10]
Unlimited misspellings[edit]
Because many words can be extended with prefixes (such as «un-» or «anti-» or «re-«) or suffixes (such as «-ly» or «-ing» or «-ness»), a comprehensive list of words prone to misspelling would contain thousands of variations from combining prefixes or suffixes (or both) added to the root words. To limit the scope to common words, the top 350 words are considered (according to various sources).
Documented list of common misspellings[edit]
The following list, of about 350 words, is based on documented lists[4][10] of the top 100, 200, or 400[3] most commonly misspelled words in all variants of the English language, rather than listing every conceivable misspelled word. Some words are followed by examples of misspellings:
A–B[edit]
- absence – absense, absentse, abcense, absance[3][10]
- acceptable – acceptible[4]
- accidentally/accidently – accidentaly[4]
- accommodate – accomodate, acommodate[3][4]
- achieve – acheive[3]
- acknowledge – acknowlege, aknowledge[3]
- acquaintance – acquaintence, aquaintance[3]
- acquire – aquire, adquire[4]
- acquit – aquit[4]
- acreage – acrage, acerage[3]
- address – adress[3]
- adultery – adultary[3]
- advisable – adviseable, advizable[3]
- affect – effect [3] (both words exist, but are distinct)
- aggression – agression[1]
- aggressive – agressive[1]
- allegiance – allegaince, allegience, alegiance[3]
- almost – allmost[3]
- a lot – alot (must be two words), allot[4]
- amateur – amatuer, amature[4]
- annually – anually, annualy[3]
- apparent – apparant, aparent, apparrent, aparrent[4]
- arctic – artic[3]
- argument – arguement[1][4]
- atheist – athiest, athist[3][4]
- awful – awfull, aweful[3]
- because – becuase, becasue[3]
- beautiful – beatiful[3]
- becoming – becomeing[3]
- beginning – begining[3]
- believe – beleive[4]
- bellwether – bellweather[3][4]
- benefit — benifit[3]
- buoy – bouy[3]
- buoyant – bouyant[3]
- business – buisness[1]
C–D[edit]
- calendar – calender[3][4]
- camouflage – camoflage, camoflague[3]
- capitol – capital[3] (both words exist, but are distinct)
- Caribbean – Carribean[3]
- category – catagory[3][4]
- caught – cauhgt, caugt[3]
- cemetery – cemetary,[1] cematery[3]
- changeable – changable[3][4]
- chief – cheif[3]
- colleague – collaegue, collegue[3]
- column – colum[4]
- coming – comming[3]
- committed – commited, comitted[3][4]
- comparison – comparsion
- concede – conceed[3]
- congratulate – congradulate[3]
- conscientious – consciencious[3][4]
- conscious – concious, consious[4]
- consensus – concensus[1][3][4]
- controversy – contraversy[1]
- coolly – cooly[3]
- daiquiri – dacquiri, daquiri[4]
- deceive – decieve[1][3]
- definite – definate,[1] definit[4]
- definitely – definitly,[4] definately, definatly, defiantly
- desperate – desparate[1][3]
- difference – diffrence[3]
- dilemma – dilema[3]
- disappoint – dissapoint[1]
- disastrous – disasterous[3]
- drunkenness – drunkeness[4]
- dumbbell – dumbell[4]
E–H[edit]
- embarrass – embarass[1][4]
- equipment – equiptment (wrong in numerous webpages)[4]
- exceed – excede[4]
- exhilarate – exilerate[4]
- existence – existance[4]
- experience – experiance[4]
- extreme – extreem[1]
- fascinating – facinating[1]
- fiery – firey[4]
- fluorescent – flourescent[1]
- foreign – foriegn[4]
- friend – freind[1]
- fulfil – fullfil (American: fulfill)[1]
- gauge – guage[1][4]
- grateful – gratefull, greatful[1][4]
- great – grate, grat[1][4]
- guarantee – garantee, garentee, garanty[1][4][10]
- guidance – guidence[10]
- harass – harrass[1][4]
- height – heighth, heigth[4]
- hierarchy – heirarchy[4]
- hors d’oeuvres – hors derves, ordeurves[3]
- humorous – humerous[4]
- hygiene – hygene, hygine, hiygeine, higeine, hygeine[3]
- hypocrisy/hypocrite – hipocrit[1][3]
I–K[edit]
- ignorance – ignorence[4]
- imitate – immitate[3]
- immediately – imediately[1][4]
- indict – indite[4]
- independent – independant[4][7]
- indispensable – indispensible[4]
- inoculate – innoculate[4]
- intelligence – inteligence, intelligance[4]
- jewelry (US)/jewellery (UK) – jewelery[4]
- judgment – judgement (only a misspelling in the U.S.)[4]
- kernel – kernal (distinct from homophone «colonel»)[4]
L–O[edit]
- leisure – liesure[4]
- liaison – liason[1][4]
- library – libary, liberry[4]
- license – lisence[4] (US always license, UK noun licence)[1]
- lightning – lightening[4]
- lose – loose[11]
- maintenance – maintainance, maintnance[1]
- marshmallow – marshmellow[1][4]
- medieval – medeval, medevil, mideval[4]
- memento – momento[4]
- millennium – millenium, milennium[1][4]
- miniature – miniture[1][4]
- minuscule – miniscule[1][4]
- mischievous – mischievious, mischevous, mischevious (The spelling «mischievious» and the corresponding pronunciation are still considered non-standard despite being current and existing since at least the 16th century.)[4][12]
- misspell – mispell, misspel[1][4]
- necessary – neccessary, necessery[1]
- niece – neice[1]
- neighbour – nieghbor[4]
- noticeable – noticable[4]
- occasion – occassion[1]
- occasionally – occasionaly, occassionally[4]
- occurrence – occurrance, occurence[4]
- occurred – occured[1]
- omission – ommision, omision[1]
- original – orignal[1]
- outrageous – outragous[1]
P–Q[edit]
- parliament – parliment[1]
- pastime – passtime, pasttime[4]
- perceive – percieve[1]
- perseverance – perseverence[4]
- personnel – personell, personel[4]
- plagiarize – plagerize[3]
- playwright – playright, playwrite[4]
- possession – posession, possesion[1][4]
- potatoes – potatos[1]
- precede – preceed[4]
- presence – presance[1]
- principle – principal[4]
- privilege – privelege, priviledge[1][4]
- professor – professer[3]
- protester – protestor[13]
- promise – promiss[10]
- pronunciation – pronounciation[4]
- proof – prufe[10]
- prophecy (as noun) – prophesy (valid as verb)[3]
- publicly – publically[4]
- quarantine – quarentine[3]
- queue – que[3]
- questionnaire – questionaire, questionnair[1]
R–S[edit]
- readable – readible[8]
- really – realy[1]
- receive – recieve[1][4]
- receipt – reciept[4]
- recommend – recomend, reccommend[1][4]
- referred – refered[4]
- reference – referance, refrence[4]
- relevant – relevent, revelant[3][4]
- religious – religous, religius[10]
- repetition – repitition[10]
- restaurant – restarant, restaraunt[4]
- rhyme – rime[4]
- rhythm – rythm, rythem[1][4]
- secretary – secratary, secretery[1]
- seize – sieze[1]
- separate – seperate[1][4]
- sergeant – sargent[4]
- siddhesh – saddhesh, siddhieh, sidesh, siddesh, siddensh, siddhensh[4]
- similar – similer[1]
- skilful – skilfull (American: skillful)[1]
- speech – speach, speeche (archaic)[10]
- successful – succesful, successfull, sucessful[1]
- supersede – supercede[4]
- surprise – suprise, surprize[1]
T–Z[edit]
- than – then[14]
- their – there, they’re[4]
- tomatoes – tomatos[1]
- tomorrow – tommorow, tommorrow[1]
- twelfth – twelth[4]
- tyranny – tyrany[4]
- underrate – underate[4]
- until – untill[4]
- upholstery – upholstry[4]
- usable/useable – usible[9]
- vacuum – vaccuum, vaccum, vacume[4]
- vehicle – vehical[1]
- vicious – visious[1]
- weather – wether, whether[4]
- weird – wierd[1][4]
- welfare – wellfare, welfair[3]
- whether – wether (a wether is a castrated ram) [3]
- wilful – wilfull (American: willful)[1]
- withhold – withold[1]
- writing – writting, writeing[10]
Common causes of misspellings[edit]
Mispronunciation[edit]
Mispronunciation is known to be one of the most common causes of misspelling.[15]
Hence, phonetic misspelling is common, once a word is mispronounced. For example, the word realise may be misspelled as «relise».
Typing errors[edit]
Some spelling errors are introduced because the typing of certain people is not perfect, such as
- letters are doubled, or more frequently double letters tripled, such as «betwween» and «betweeen»
- letters are singled, such as «betwen»
- keys are transposed, so «because» becomes «becuase». (see Teh)
Some of the errors listed may be due to mistyping rather than ignorance, for example «solider» for «soldier», although these forms of errors rarely happen in handwritten text.
Homophones[edit]
Two (or more) differently spelled words with different meanings are homophones if they are nonetheless pronounced the same; e.g., «right», «rite», «wright», and «write»; «read» (most tenses of verb) and «reed»; «read» (past, past participle) and «red». This list includes only a few homophones although incorrect use of homophones is a very common error; the following words from the list are all correct English words, though often incorrectly used in place of their homophones:
- advice
- affect
- artic (colloquial UK usage for «articulated lorry»)
- aweful
- breath
- calender
- capital
- dose
- its
- lightening
- loose
- loosing
- planing
- principal
- reign
- rime
- sight
- stomping
- they’re
- wether
- you’re
Spell checkers do not detect incorrect use of homophones.
Personal names[edit]
Personal names and surnames may be pronounced like a standard English word, but with different spelling: «balance» and «John Ballance»; «war» and «Evelyn Waugh» (if spoken with a non-rhotic accent); «marshal» and «George Marshall». Personal names do, of course, generally start with a capital letter. Furthermore, personal names themselves have spelling variations, e.g. «Catherine», «Katharine» and «Kathryn», or «Stewart» and «Stuart», and sometimes a writer may be unaware of the correct spelling of a given individual’s name.
Foreign writers[edit]
A misspelling in English might be made by someone used to a different spelling in another language; for example, «address» is translated «adresse» in French and German. Many Spanish words are similar or identical to English words, but with an «n» inserted, or replacing an «m», leading to errors: «inmigrant» from «inmigrante«, «cementery» from «cementerio«, «confortable» instead of «comfortable». The English word ‘lose’ reasonably looks like it should be pronounced as ‘lose’ to Germans, as in German the lone ‘s’ often has the sound of an English ‘z’, and a lone ‘o’ in English very seldom has the ‘oo’ sound.
Apostrophes[edit]
There can be confusion over a plural possessive form. If the singular is «book’s title» and the plural «books’ titles», the latter can appear as «book’s», or even «books’s». The plural can be written with an erroneous apostrophe («grocer’s apostrophe» in Britain): «apple’s and pear’s». Elision can lead to misspelling: «doesn’t», where the apostrophe represents the elided «o», can be misspelled «does’nt».
See also[edit]
- Cut Spelling
- Haplography
- Writer’s Hive Media
Notes[edit]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn «Common misspellings». Oxford University Press. 2009. Archived from the original on January 8, 2020. Retrieved 2021-02-17.
- ^ «Canadian, British and American Spelling». LukeMastin.com. December 2008.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj «Canadian, British and American Spelling – Some Commonly Misspelled Words». LukeMastin.com. December 2008.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db «50 Commonly Misspelled Words That Make You Look Less Smart». Writer’s Hive Media. Retrieved 16 May 2023.
- ^ «Merriam-Webster Online (results for misspelling as «concensus»)». Merriam-Webster. 2008.
- ^ «Merriam-Webster Online (results for misspelling as «equiptment»)». Merriam-Webster. December 2008.
- ^ a b «Merriam-Webster Online (results for misspelling as «independant»)». Merriam-Webster. December 2008.
- ^ a b «Merriam-Webster Online (results for misspelling as «readible»)». Merriam-Webster. December 2008.
- ^ a b «Merriam-Webster Online (results for misspelling as «usible»)». Merriam-Webster. December 2008.
- ^ a b c d e f g h i j k Nordquist, Richard (4 November 2019). «The 201 Most Commonly Misspelled Words in English». About.com. Retrieved 17 February 2021.
- ^ «Loose vs Lose». e Learn English Language. Retrieved 2015-06-23.
- ^ «Mischievous – Definition of mischievous by Merriam-Webster». merriam-webster.com. Retrieved 2015-06-23.
- ^ Estes, Adam Clark (12 October 2011). «Once and for All, It’s Spelled ‘Protester’ Not ‘Protestor’«. The Atlantic. The Atlantic. Retrieved 24 November 2020.
- ^ Armstrong.edu (results for misspelling as «then»), Commonly Misspelled Words
- ^ Rockowitz, Murray; Shuttleworth, Dale; Shukyn, Murray; Brownstein, Samuel C.; Peters, Max (2002). How to Prepare for the Canadian GED High School Equivalency Exam. p. 177. ISBN 0-7641-1789-0.
References[edit]
- «50 Commonly Misspelled Words That Make You Look Less Smart». Writer’s Hive Media. May 2023.
- «Canadian, British and American Spelling». LukeMastin.com. December 2008.
- «Canadian, British and American Spelling: Some Commonly Misspelled Words». LukeMastin.com. December 2008.
- «Most commonly misspelled word in each state». KTVZ. 30 May 2018. Retrieved 12 June 2019.
I never make stupid mistakes. Only very, very clever ones.
John Peel
Я никогда не совершаю глупых ошибок. Только очень-очень умные.

Писать на английском нужно почти всем. В среднем, офисный работник в англоязычной фирме получает не менее 80 писем в день, поэтому успешные люди просто не могут себе позволить не уметь писать деловые письма), и тем, кто готовится к IELTS/TOEFL и другим международным экзаменам.
В этой статье мы начнем разбирать типичные ловушки, которые подстерегают вас при написании писем, сочинений и эссе.
В целом, типичные ошибки как при деловой переписке, так и при сдаче письменной части международных экзаменов можно разделить на 5 категорий:
– Орфографические ошибки (правописание, т.е spelling mistakes)
– Пунктуация (Punctuation)
– Грамматика (Grammar)
– Неверный стиль (Inappropriate style)
– Недостаточное кол-во связок (Lack of coherence)
И, безусловно, также важно раскрыть тему и не написать ерунду, т.е иметь хорошее содержание.
Так как каждая категория представляет собой отдельное широкое «поле» для деятельности, мы посвятили им отдельные статьи. В этой статье мы обсудим типичные орфографические ошибки.
Куда же без орфографии! Она ведь так важна!
Хм.. Выстрел в воздух помог куда больше, чем твои грамотные письма в кадастровое агенство.
Цитата из ‘Плотина против Тихого океана’.
Есть несколько ловушек правописания, в которые стабильно попадают те, кто учит английский язык. Если Вы печатаете письмо на компьютере, то Вас может спасти spellcheck. Но вот если Вы сдаете экзамен, то вдруг орфография становится серьезной проблемой, так как она может подвести вас не только в части Writing, но и в части Listening. Помните о том, что многие теряют баллы именно на правописании и что в IELTS listening даже если Вы пропустите 1 букву в ответе (например, напишите Wenesday вместо Wednesday), то Вам не засчитают весь ответ. Если Вы не знали об этом, то подробней в этом видео.
Ловушка 1: КОВАРНЫЕ СУФФИКСЫ.
В английском много похожих суффиксов – able/- ible; – ence/- ance; – ent/- ant,- ency/ -ancy.
Это вызывает путаницу.
Правила вкратце:
– Eсли глагол заканчивается на ‘y’, то обычно добавляется суффикс «ance» (apply- appliance).
Кстати: Y часто меняется на I в конце слова, когда к слову добавляют окончание. Это происходит, если перед y стоит согласная.
Если же перед y стоит гласная, то y остается y. Например: Play– plays; Apply – Applies
Возвращаясь к суффиксам, можно проследить тенденцию: гласная в суффиксе отражает гласную глагола.
Смотрите:
Если глагол заканчивается на « – er» или «-ere», то используется суффикс «- ence». Т.е было “e” и в суффиксе тоже “e” (prefer-preference).
Если же глагол заканчивающиеся на «–ate» (vacate) обычно используют суффикс «–acy» (vacate-vacancy).
Примеры:
At this time of day, I prefer tea to coffee. В это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе.
Do you have a preference (prefEr + Ence) for sweet or for spicy food? Какой пище вы отдаёте предпочтение: острой или сладкой?
Guests must vacate their rooms by 11 a.m. Гости должны освободить свои номера к одиннадцати часам утра.
Do you have any vacancies (vAc+Ancies) for tonight? У Вас есть свободные номера сегодня?
Кстати, обратили внимание, как Y изменилось на I в (vacancy-vacancIes)?
Ловушка 2: ДВОЙНЫЕ СОГЛАСНЫЕ.
В английском довольно много слов, в которых используются двойные согласные.
Например, accommodate/ basically/ committee/ disappear/ disappoint…
Самые популярные ошибки– это либо не ставить двойную согласную, либо ставить ее ‘не туда’.
Например, вместо ‘disappear’ писать ‘dissapear’ или вместо ‘disappoint’ писать ‘dissapoint’.
Если ли определенное правило, чтобы было легче запомнить? К сожалению, четкого правила нет.
Иногда удваивается первая согласная, а иногда вторая, поэтому каждое слово нужно запоминать отдельно.
Топ 13 слов с двойной согласной, в которых часто делают ошибки.
1. Accommodation – 2 ‘c’ и 2 ‘m’
How much will accommodation cost us? Сколько нам будет стоить проживание ?
2. Apparently – 2’p’.
Apparently she never got my letter after all. Кажется, что она так и не получила моего письма.
3. Basically – 2 ‘l’.
Basically they are the same. В целом, они очень схожи.
4. Colleague – 2 ‘l’.
He asked his colleagues for advice. Он обратился за советом к коллегам.
5. Committee – 2 ‘m’ и 2 ‘t’.
Election committee. Комитет по выборам.
6. Embarrass – 2 ‘r’ и 2 ‘s’.
My questions embarrassed her. Ее смутили мои вопросы.
7. Interrupt – 2 ‘r’.
We were interrupted several times. Нас несколько раз прерывали.
8. Irresistible – 2 ‘r’.
She looks irresistible! Она сегодня неотразима !
9. Necessary – 2 ‘s’.
We will do whatever is necessary to stop them. Мы сделаем всё необходимое, чтобы остановить их.
10. Occasion – 2 ‘c’.
What’s the occasion? Что празднуем (по какому случаю)?
11. Possession – 2’s’ и 2 ‘s’
Possession of drugs is a criminal offense. Владение наркотиками – это правонарушение.
12. Successful – 2 ‘c’.
He had an appearance of a successful man. У него был вид преуспевающего человека.
13. Tomorrow – 2 ‘r’.
What’s on your agenda for tomorrow? Что у вас завтра по расписанию?
Ловушка 3: ДВОЙНЫЕ ГЛАСНЫЕ.
Слова типа Аchieve, Believe, Piece, Receive часто смущают изучающих английский язык из-за двойных гласных. Многие путают местами гласные ‘I’и ‘E’ и в итоге получаются ‘ acheive, beleive, и тд. Как и с двойными согласными, нельзя сказать, что есть одно общее правило (сравните bel-IE-eve и rec-EI-ve, в первом случае вначале идет I, а во втором – E), поэтому слова нужно просто учить.
Слов с двойной гласной много, но ошибки чаще всего делают в:
– Аchieve. Many people will work hard to achieve these goals. Многие приложат все усилия, чтобы достичь этой цели.
– Believe. Some people believe that smoking keeps down weight. Некоторые люди верят, что курение снижает вес.
– Piece. They were given a piece of cake. Им дали кусок торта.
– Receive. We have received your letter of the 15th of May. Мы получили ваше письмо от 15 мая.
– Weird. He’s got some weird ideas. У него довольно странные идеи.
Ловушка 4: ТРОЙНЫЕ ГЛАСНЫЕ.
Слова с 3мя гласными подряд вызывают много сложностей у изучающих язык. Самая большая ошибка – это писать 2, а не 3 гласных.
Например:
– Religious. She has strong religious convictions. – У неё глубокие религиозные убеждения.
– Curious. He is very curious. Он очень любознательный.
Ловушка 5: ДОБАВЛЕНИЕ НЕНУЖНЫХ ГЛАСНЫХ.
В английском много сложносочиненных слов и наречий, которые в процессе словообразования теряют гласную (обычно ‘e’).
Например:
– true+ ly = truly. The same proposition cannot be at once true and false. Одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложным. A truly remarkable man! Действительно удивительный человек!
– argue + ment = argument. I am not going to argue with you. Я не собираюсь спорить с тобой. I had a heated argument with him about politics. У нас с ним был жаркий спор о политике.
– where + ever = wherever. Wherever it is possible, we try to help. Мы пытаемся помочь, где только возможно.
Совет: разбирайте новые слова по частям и заносите их в ‘опасный’ список, если в этих словах есть ‘потерянные’ гласные.
Ловушка 6: НЕПРОИЗНОСИМЫЕ БУКВЫ.
Это слова, как:
– environment. I am concerned about our environment. Меня беспокоит наша окружающая среда.
– foreign. She spoke with a vague foreign accent. Она говорила с едва заметным иностранным акцентом.
– forward. The river is rushing forward. Река бежит вперёд.
– further. I guess you should get further education Полагаю, тебе надо получить дальнейшее образование.
– government. People have to face the indisputable fact that the media is controlled by the government. Люди должны признать тот неопровержимый факт, что средства массовой информации контролируются государством.
Эти слова часто пишут, как ‘enviroment’, ‘forein’, ‘foward’, ‘futher’…
Совет: обращайте особенное внимание на правописание слов, в которых есть непроизносимая согласная.
Ловушка 7: ПОХОЖИЕ СЛОВА.
В английском довольно слов, которые читаются одинаково, а пишутся по-разному.
Ниже приведены наиболее употребляемые пары и тройки таких слов. Вас может удивить, что многие делают ошибки в таких простых словах, но это происходит очень часто!
Their, there или there’re?
● their – притяжательный падеж от they, то есть ИХ. They should pick up their goods themselves. Они должны забрать их (свои) товары сами.
● there – там.You should place your order there. Ты должен разместить заказ там.
● they‘re – сокращённая форма грамматической конструкции they are. They’re good partners. Они – хорошие партнёры.
Accept или except?
● accept – принимать, брать; соглашаться. I agree to accept this proposal. Я согласен принять это предложение.
● except – кроме, исключая. We work every day except Sunday Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
Who’s или whose?
● who’s – сокращённая форма от who is or who has. Who’s there? (who is) or Who’s got this order? Кто там? или У кого этот заказ?
● whose – чей. Whose contract is it? – Чей это контракт?
Its and it’s
● its – его, её для формы it. This company is one of the best. Its turnover is 1000000 $ per year. Эта компания – одна из лучших. Её денежный оборот – 1000000 $ в год.
● it’s – сокращённая форма от it is or it has. It’s (it is) our new office. It’s (it has) free parking for the employees. Это – наш новый офис. Там есть бесплатная парковка для служащих.
Уour или you’re
● your – притяжательный падеж от you, то есть ТВОЙ, ВАШ. These are your problems and deal with them yourself. Это – твои проблемы, справляйся с ними сам.
● you‘re – сокращённая форма от you are. You are the best person I have ever met. Ты – самый лучший человек, которого я когда-либо встречал.
Affect или effect?
● affect – влиять. The strikes affected the delivery timelines. Забастовки повлияли на сроки доставки.
● effect – результат, влияние. The effect of weather on ice cream sales is well-known. Влияние погоды на продажу мороженого хорошо известно.
Than или then?
● than – используется для сравнения. This company produces three times more goods than that one. Эта компания производит в три раза больше товара, чем та.
● then – тогда, в то время. We give up our cruise, then, after all? Значит, в итоге мы отказываемся от нашего путешествия?
Were, we’re или where?
● were – форма глагола to be множественного числа прошедшего времени. We were there just once. Мы были там только однажды.
● we‘re – сокращенная форма от we are. We are at the conference now. Мы – на конференции сейчас.
● where – где, куда? Where are you going? Куда ты идёшь?
There’s или theirs?
● There’s – сокращённая форма от there is. There is a crucial point to discuss in this topic. В этом вопросе есть важный момент для обсуждения.
● Theirs – их. They are loyal customers. This decision is theirs. Они – преданные клиенты. Это решение – их.
Too, two или too?
● To – имеет две функции.
Во-первых, это – предлог. This contract belongs to my company. Этот контракт принадлежит моей компании.
Во-вторых, это – частица, которая означает, что перед вами глагол, который отвечает на вопрос “что делать?” I need to sleep. Мне необходимо поспать.
● Too – также имеет два значения.
Первое, too является синонимом слова also (также, тоже). Can I come too? – Могу я тоже прийти?
Второе, too употребляется в значении “слишком, чрезмерно”. You’re too generous. Вы слишком щедры.
● Two – цифра 2.
Weather или Whether?
· Weather – погода. I like cold weather. Мне нравится холодная погода.
· Whether – союз ‘ли’. I would like to know whether your hotel has free parking. – Хочу знать, если ли у Вас в гостинице бесплатная парковка.
Подводя итог, следует отметить, что, безусловно, существуют и другие ‘ловушки’ в правописании английских слов, но эти 7 являются наиболее популярными.
Исторически так сложилось, что английская орфография не развивалась вместе с произношением. Отсюда такая разница между написанием и произношением слов. Вы думаете, что из-за этого страдают только те, кому английский не приходится родным языком? Нет, от этого исторического парадокса также страдают носители английского.
Предлагаю список 15 самых распространенных орфографических ошибок, которые допускают жители США. Самой частой ошибкой является неправильное написание слова their.
Данная статистическая информация была собрана нескольно лет назад. Но, по-моему, она действительна и сегодня!
А что происходит в русском языке, спросите вы? Вот список 15 самых распространенных орфографических ошибок в запросах пользователей Яндекса.
1) однокласники
2) Тайланд (по правилам название страны пишется через «и»)
3) агенство
4) расчитать
5) зделать
6) отзовы
7) програма

9) рассписание
10) росии
11) скочать
12) руский
13) поликлинника
14) руссификатор
15) офицальный
Кстати, на Яндексе можно поработать над ошибками русской орфографии.
А на этом сайте [FreeSpellCheckers.com] можно бесплатно проверить ваш английский spelling.


























