-
-
November 20 2006, 13:34
Лично я
Уважаемые «носители русского языка»!
Скажите мне, пожалуйста, выражение «лично я» правильное или нет? И почему. Например: Лично я считаю…; Лично я в это верю и т.п.
И еще: какой частью речи является слово «лично» в предложении «Лично я в это верю»?
Меня больше интересует мнение, а не знание 
Спасибо!
Три желанья без золотой ошибки, фольги
1. Лично я считаю, что те выступающие, которые будут
выступать, будут говорить о деле.
1. Я считаю, что те, кто еще не выступал, — скажут о деле.
*
Я и лично — близкие по значению слова, плеоназм.
Выступающие и выступать — однокоренные слова, тавтология.
Повторение глагола: будут. Можно подумать, что они сначала
будут выступать, и лишь потом, когда закончатся выступления
— будут говорить о деле, при чем только между собой.
Следует заметить, что более правильная речь потеряла
эмоциональный настрой, рассчитанный на внушение или
заметную или быструю реакции, а также «содержит» призыв
образовать контроль согласных среди публики. скажут
наконец о деле, будут говорить о деле.
2. В своем ответном слове выступавший подчеркнул: «Лично
мне вдвойне приятно получать награды, когда они вручаются
при широкой аудитории людей».
Глагол подчеркнул можно и заменить. Особо подчеркнул.
Следует выделить словосочетания на предмет лексической
сочетаемости: свое ответное слово, широкая аудитория
людей.
Можно посмотреть употребление прилагательного широкий в
словаре синонимов:
1. просторный: свободный, обо одежде — широкий, не
стесняющий движений, о слишком широкой — мешковатый,
балахонистый (разг.)
2. размашистый: широкий, о шаге — размашистый.
Аудитория, публика, зрители, слушатели, аудитория,
посетители.
Думаю, что словосочетание без уточнения «широкая
аудитория» подходит.
Лично мне вдвойне приятно
получить хороший приз. хорошо и неожиданно,
не-похоже на каприз, карниз.
*В ответном слове выступающий подчеркнул, что ему «вдвойне
приятней получать награды, когда их вручают при широкой
аудитории».
3. Андрей вернулся назад и, энергично жестикулируя руками,
громко воскликнул: «Кто из соперников будет вашим основным
конкурентом?»
Андрей вернулся, (Андрей неожиданно вернулся).
Энергично жестикулируя. Можно жестикулировать только
руками, для лица это мимика, для ног — позы: нога на ногу и др.
Конкурентом.
Андрей неожиданно вернулся и взволнованно, энергично
жестикулируя, спросил громко: «Кто из соперников способен?»
. Что собственно могло случится за такое короткое время?
Отчего у него трясутся руки.
4. От непогашенной сигареты возникло пламя загорания
бумажной макулатуры, что и стало источником пожара.
От непогашенной сигареты произошло возгорание макулатуры,
что и стало причиной пожара.
5. Загрязнение атмосферного воздуха — животрепещущая и
актуальная проблема нашего современного века.
Загрязнение воздуха — одна из животрепещущих проблем и
актуальная проблема нашего века.
6. На уроках русского языка ученики учатся находить в целом
тексте речевые формы, которые учитель учит их находить.
ученики учатся, однокоренные слова, тавтология,
На уроке русского языка
учитель, педагог, преподаватель. учит «брать в рассуждение»
речевые формы и помогает учащимся их находить в тексте.
На уроках русского языка преподаватель обучает учащихся
находить в тексте речевые формы.
7. Его поэзия имеет в своей основе живые переживания
жизнелюбивого поэта.
Повторение буквы «ж» — жизнь, как (настойчивое, не
настоявшееся, настоявшееся как — основа) проявление любви
к жизни: жизнь, жизнь, жизнь!
Использование лексического средства. Жизнелюб, оптимист,
экстраверт.
Альтернатива — жизнелюб, пессимист, экстраверт.
8. Помещение таких больных в обычные больничные
отделения для незаразных заболеваний строго воспрещается.
Размещение таких больных
в больничные отделения, стационары
в больничных отделениях для, для — воспрещается,
запрещено.
Размещение больных с заразными заболеваниями
Размещение в обычном стационаре больных с заразными
заболеваниями запрещено.
Размещение больных с заразными заболеваниями в обычном
стационаре запрещено.
9. Герой целеустремленно стремится к своей намеченной цели.
целеустремленно стремится, тавтология — однокоренные слова
намеченной цели, поставленной задаче
целеустремленно, целенаправленно
стремится, тянуться, тяготеть, влечься.
Герой целеустремленно рвется к своей намеченной цели.
10. Наружная внешность героини достаточно привлекательна.
Наружная и внешность — плеоназм, слова близкие по смыслу.
Повторная передача одной и той же мысли — наружно,
внешность.
Внешность героини достаточно привлекательна.
(Внешность Анны Карениной досточно привлекательна. но
есть что-то ужасающее в ее прелести). Прелестны, прелестны
и руки, и ноги!
Достаточно привлекательна, чтобы соблазнить неумеху.
*И потом, автор отказывает героине в потребности развивать
внутренний мир, пытаясь опередить «ее состоявшуюся
наружность». А можно ли отказать даме?
11. Наша страна, которая еще недавно была передовым
авангардом всемирного движения за мир, не может
урегулировать кровопролитие на Северном Кавказе.
авангард, передовой отряд
«Речевые ошибки действуют в ущерб активности».
Наша страна, недавно являясь миру авангардом движения за
мир, не смогла прекратить кровопролитие на Северном
Кавказе.
12. Беседа, которую мы с вами провели, подошла к своему
завершающему концу.
Кульминация подошла к завершению сюжета. Картина маслом.
Беседа подходила к кульминации. свернулся и объявил
конец(Каа).
Беседу, которую мы с вами провели, подходит к своему концу.
Беседа, которую мы с вами провели, подошла к
завершающему этапу. «Последний этап». «Картина маслом».
Наша беседа подошла к заключающему концу.
Информационное сообщение
вечерняя серенада
травматическое повреждение
травма и повреждение
хронометраж времени, времен
патриот своей родины
патриот своей страны
Типы лексических ошибок
ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК
Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)
РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.
Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.
Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».
Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.
Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.
Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную
© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.
10 самых распространенных лексических ошибок учащихся
Основа любого языка — лексика. Можно плохо знать грамматику, но если не знаешь слов, то не сможешь сказать ничего! Именно поэтому работа над пополнением словарного запаса занимает значительную часть времени в изучении языка. В продолжение нашей статьи об ошибках сегодня расскажем о проблемах начинающих учеников в использовании слов, а также предложим варианты их решения.
Поскольку именно лексических ошибок в речи начинающих (и не только) может быть бесконечное множество, решили поделить их по группам, приведя несколько типичных примеров для каждой.
Wrong Word Choice
Самая распространенная ошибка неносителей любого уровня, но особенно новичков — это неправильный выбор слов. Такая ошибка случается, когда ученики пытаются перевести слова с родного языка сами, используя словарь. К сожалению, не все сразу умеют различать виды слов, и не знают, какое именно значение выбрать, выбирая первое попавшееся в словаре .
Например, один из моих учеников должен был в качестве домашнего задания написать небольшой текст о характере человека и затем рассказать об этом на уроке, используя свои заметки. Ученик старался использовать как можно больше “сложных” слов, и подсмотрев в словаре слово “стеснительный”, он выбрал наиболее длинное (и, как ему показалось, сложное и красивое) слово “embarassing” вместо простого, короткого, но точного “shy”, просто потому, что это слово в словаре было первым. В итоге получилось: “I am embarrassing to talk to new people”.
Чтобы избежать такой проблемы необходимо для начала научить новичков пользоваться словарем (да, это отдельный навык!), смотреть не только на первое слово, но и на другие, и что самое главное — на примеры!
Literal Translation
Другая беда начинающих учеников — буквальный перевод фраз, слов и выражений, что приводит к появлению в английской речи русизмов (и других -измов), а также забавных ситуаций.
В преддверии праздников все без исключения мои ученики (от мала до велика, от A2 до C1) рассказывали мне, как они собираются “meet the New Year”, потому что мы же “встречаем Новый год”, так почему бы его не “meet” на английском. Проблема в том, что выражения в родном и английском языке в 90% случаев не совпадают, поэтому важно учить не просто слова, но и выражения, коллокации, words chunks, чтобы не делать таких ошибок в будущем.
Другие вариации на тему: мой испаноязычный студент говорил “I have 25 years” в ответ на “How old are you?”, потому что именно так в испанском отвечают на этот вопрос. И любимое всеми русскоязычными студентами (и даже моими школьными и университетскими преподавателями) “How do you think?” 😉
Prepositions
Пропуск предлогов во фразовых глаголах и verbs with dependent prepositions, а также подстановка неверного предлога (по аналогии с родным языком) — еще один бич всех начинающих и продолжающих студентов. Предлоги для меня лично вообще — самая сложная тема в любом языке, который я изучала (кроме английского). А все потому, что в каждом языке помимо прямого значения предлога учитывается еще и его использование с определенными словами и выражениями. В английском это фразовые глаголы и verbs with dependent prepositions.
Например, от учеников можно часто услышать “listen music” без “to” (ошибка в предлоге с verbs with dependent prepositions), “on the picture” вместо “in the picture” (подстановка неверного предлога по аналогии с родным языком). Иногда ученики пропускают нужный предлог в устойчивых выражениях, которые они где-то услышали, но запомнили не до конца, например, ученица мне рассказывала о Праге и описала свои впечатления так: “I fell in love the place”, пропустив важную часть выражения в виде предлога “with”.
Misspelling
В письменной речи часто страдает правописание, а именно, ученики пишут одно слово, имея в виду другое, или просто делают ошибки в написании. Пример первой проблемы: ученики путают на письме “than” и “then”, “its” и “it’s”, “witch” и “which”, “where” и “were” и т.д., потому что для них эти слова звучат одинаково (что в случае с “witch” и “which” действительно так). Решить эту проблему можно, работая над произношением и письмом. В современном мире (особенно в онлайн обучении) правописанию уделяется мало времени, даже носители языка делают ошибки. Тем не менее, если ученикам необходима будет в дальнейшем переписка на английском языке, в их же интересах сразу учиться писать грамотно. Проводите словарные диктанты (короткие, в начале урока), просите учеников записывать свои мысли (вести краткий дневник), заметки. Это поможет им запомнить написание повторяющихся слов и избежать глупых орфографических ошибок.
Redundancy
Помимо пропуска важных элементов выражений, некоторые учащиеся пытаются добавить что-то, часто лишнее, по аналогии с родным языком. Например, наверное, это боль всех преподавателей, когда студент говорит “I feel myself well”. Конкретно с этой проблемой бороться сравнительно легко. Как только ученики понимают, что они сейчас сказали, им сразу становиться стыдно, и через чувство (стыд) запоминается правильный вариант. С другими выражениями, типа “I want to take a look on/to” и др., работаем также, как и с пропуском таких важных слов — учим слова не в изоляции, а в контексте, учим полные выражения, word chunks.
False Friends
Ложные друзья переводчика также проблема, происходящая из-за любви к переводу всего и вся. Ученики пытаются использовать слова “accurate” в значении “аккуратный”, “biscuit” в значении “бисквит”, “salute” в значении “фейерверк”, “intelligent” в значении “интеллигентный” и т.д. Другая сторона медали — использование слова лишь в одном из его значений и непонимание других. Например, “diet” в английском языке не только диета, но и рацион, т.е. То, чем человек в принципе питается. Ученики воспринимают его только как “диета”, поэтому на вопрос: “Let’s talk about your diet. What do you eat?”, — отвечают: “I don’t have a diet”, что довольно забавно.
Выйти из этой ситуации можно, объяснив ученикам, что далеко не все слова, которые одинаково звучат, означают то же самое в английском и их родном языке.
Collocation and idiom breaker
Когда ученики на начальном уровне и еще не знают полных коллокаций и идиом, но пытаются их использовать, получается коверканье идиомы или устойчивого выражения. Причина — дословный перевод, упущение некоторые слов, использование не тех слов, что нужно. В итоге получаем, “on another hand”, “love from the first sight”, “make homework”, “do mistakes” и т.д. Бороться с этим нужно в первую очередь, объяснив студентам, что не стоит сначала усложнять речь выражениями, в которых они не уверены. При этом важно обучать их не просто словам, но и интересным выражениям, фразам и идиомам (самым простым) уже с самого начала. Обращайте особое внимание на то, что в них нельзя менять слова на другие, похожие, иначе получится ерунда.
Word Formation
Особо смелые студенты, не зная правил словообразования, пытаются их придумать сами, что приводит к различным перлам в стиле: “different thinks and ideas” (существительное от глагола “to think”), “Japan food” (использование существительного вместо прилагательного, которого студент не знает) и т.д.
Чтобы это предотвратить важно при введении новой лексики иногда давать студенту еще и однокоренные слова, представляющие другие части речи, особенно для самых распространенных слов. Это не только поможет им не делать такие ошибки, но и быстрее будет развивать их словарный запас.
Wrong register
Еще одной проблемой, часто пренебрегаемой, является использование слов неформальных в формальных ситуациях и наоборот. Однажды мой студент в небольшом сочинении написал, что у него болел “tummy”, поскольку это слово он знал, а вот слово “stomach” казалось ему слишком научным. Проблема в том, что сочинение в английском языке — формальный стиль, а потому просторечия или “детские” слова типа “tummy” в нем использовать нельзя.
Для работы над этой ошибкой важно обозначать для студентов степень формальности слова на этапе его первого введения.
Inappropriate synonyms
Мы говорим студентам, что необходимо разнообразить речь, особенно на письме, используя синонимы. Ученики рады стараться, тщательно их ищут в словарях, пишут или запоминают и потом используют в речи, но почему-то не всегда попадают в точку. Почему? Дело в том, что как и в других языках, в английском синонимы не всегда полностью совпадают по значению — это еще и близкие по значению слова. Часто бывает, что близкие по значению слова оказываются из разного register, не используются в каких-то ситуациях и т.д.
Например, “handsome” и “beautiful” вроде бы синонимы, но используются по-разному, причем, сказать “a handsome woman” можно, но значение такой фразы будет совсем другое. Важно научить студентов различать эти смыслы, проверять по примерам в словаре, когда что использовать, и при введении новой лексики оговаривать эти нюансы.
Какие бы ошибки в использовании слов и выражений ни делали студенты, решение всех проблем одно — изучать лексику в контексте, вводить не только слова, но и word chunks, обращать внимание не только на значение слова, но и на произношение, написание, register, форму, синонимы, однокоренные слова и т.д.
А как вы работаете с такими ошибками? Какие лексические ошибки наиболее часто встречаются у ваших учеников?
Ждем ваших историй и идей в комментариях!
источники:
http://grammatika-rus.ru/tipy-leksicheskih-oshibok/
http://skyteach.ru/2018/01/11/10-samyih-rasprostranennyih-leksicheskih-oshibok-uchaschihsya/
Всего найдено: 22
каково ваше мнение насчет правильности следующего словосочетания: «убивает все известные микробы». В одном из словарей я читала, что и такая форма сейчас является правильной (с чем лично я категорически не согласна).
Ответ справочной службы русского языка
Ошибки нет. Слово микроб может употребляться и как одушевленное, и как неодушевленное существительное.
Здравствуйте!
Как пишется частица «не» в предложении:
Лично я правил знаю (не)много, но пишу грамотно.
Ответ справочной службы русского языка
В данном случае уместно раздельное написание.
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, можно ли говорить «Лично я«?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Такое сочетание уместно в разговорной речи.
Добрый день!
Работаю секретарем на фирме.Часто от коллег слышу фразу «секретарша».Подскажите, пожалуйста,считается ли это нормой при обращении? Лично я считаю, что это неуважением.
Ответьте,пожалуйста, более подробно.Cпасибо.
С уважением,
Юлия.
Ответ справочной службы русского языка
Слово _секретарша_ носит разговорную окраску, хотя неуважительным не является. В документах следует писать: _секретарь_.
Добрый день. Возник спор по поводу нюансов стилистики языка. Фраза следующая: «За счет скорострельности и небольшого веса пистолет был назван «Стрела»». Лично я возражал против того, чтобы был использован предлог «за счет», однако не смог аргументировать свою позицию и спор проиграл. На мой взгляд, более корректно было бы использовать предлоги «из-за», «по причине» и так далее, но никак не «за счет». Помогите решить данный спор, пожалуйста. Если возможно, с аргументацией той или иной позиции. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Предлог _за счёт_ употребляется при указании на: 1) объект, на чьи средства относятся какие-л. расходы; 2) что-л., сокращаемое в каких-л. целях и 3) использование чего-л. как средства для достижения чего-л.; с помощью чего-л., используя что-л.
Ни один из этих случаев не соответствует Вашему примеру. Поэтому действительно нужно заменить предлог.
Мой ребенок испытывает трудности при написании нн/н в страдательных причастиях и отглагольных прилагательных. Справочник советует ставить вопрос (если «каков?» и т. п. — это прилагательное, пиши «нн»). Далее идут примеры: «Иногда простые вопросы бывают искуственно запутаны» и «Сюжеты этих произведений сложны и запутанны». Лично я уже автоматически, на уровне интуиции определяю, где что, но ребенку примеры из справочника ситуацию не проясняют. Он говорит, что можно задать вопрос «каковы?» в обоих предложениях, а тем не менее написание разное. Пытается определить, где страдательное причастие, — получается, что тоже в обоих примерах: сюжеты запутаны кем-то и вопросы кем-то запутаны… Как объяснить ребенку? НЕТ ЛИ ПРОСТЫХ ПРИЕМОВ, КОТОРЫЕ ПОМОГЛИ БЫ ЕМУ ОТЛИЧИТЬ ОДНО ОТ ДРУГОГО И ЧЕТКО ОПРЕДЕЛИТЬСЯ?
Ответ справочной службы русского языка
Возможно, Вам поможет ответ № 188541.
По Вашей просьбе повторяю пропавшие вопросы:
1. Корректно ли называть щенками (профессиональное) детёнышей норки, выхухоли, горностая, ондатры, хорька, ласки, песца? Ибо образовать названия от «родительских» не всегда возможно. Норята, хорята, ласчата…? Есть ли специальные названия?
2. Как правильно пишется название декоративного хорька — фред(т)ки? В словарях не нахожу.
3. Автор одного текста о Цветаевой настаивает на том, что она «погибла». Считаю это неправильным, ибо она совершила самоубийство. Предложила автору вариант «ушла из жизни», но он настаивает, уверяя, что поэтесса так поступила отнюдь не добровольно, а под влиянием обстоятельств. Так о ком же говорить «погиб», о ком — «умер» и т.д.? Младенец во чреве матери гибнет (так часто говорят)? Лично я связываю гибель с превходящими обстоятельствами в виде силы, несовместимой с жизнью — убийца, катастрофа, война. Самоубийство всё-таки по своей воле совершается… Опять же болезнь — погиб от рака, умер от рака? Словом, разъясните!
Ответ справочной службы русского языка
1. В БСЭ слово _щенки_ употребляется по отношению к детёнышам пушных зверей, поэтому мы считаем такое употребление корректным.
2. К сожалению, в доступных нам словарях это слово не зафиксировано.
3. _Гибнуть_ — прекращать существование в результате неблагоприятных или трагических обстоятельств; умирать (обычно преждевременной или насильственной смертью). Чёткой границы между словами _гибнуть_ и _умирать_ нет. В данном же случае особенно сложно давать какие-либо рекомендации, так как речь идёт об авторской позиции и его личных взглядах на события.
«Лично я» выделяется запятыми или нет?
На чтение 5 мин Просмотров 1.2к. Опубликовано 21.06.2022
Данное выражение очень часто используется в повседневной речи, а также на письме. Постановка знаков препинания в его употреблении относится к трудным вопросам синтаксиса и пунктуации. Это становится причиной ошибок. Чтобы уяснить для себя «лично я» выделяется запятыми или нет, нужно вспомнить сразу несколько правил, которые помогут разобраться в этом вопросе и усвоить правильную постановку знаков препинания.
Является ли данное сочетание вводным словом или вводной конструкцией. Важно вспомнить правила, связанные с запятыми при обращениях, сравнительных и деепричастных оборотах, в простых осложнённых предложениях. Разберёмся со знаками в этом выражении в статье.
Часть речи и роль в предложении сочетания «лично я»
- «Я» – местоимение, указывающее на первое лицо, единственное число.
- «Лично» – это наречие, обозначающее признак предмета, действия или признака. В данном сочетании слов значением является участие говорящего в действии или процессе.
Когда сочетание «лично я» не выделяется запятыми?
- Выражение не обособляется, если после него нет никаких осложняющих конструкций (обращений, вводных слов или конструкций, деепричастных оборотов, придаточной части сложноподчинённых предложений с подчинительными союзами, сравнительных оборотов), оно не является вводным словом.
- В предложениях с этим оборотом слово «лично» можно переставить без изменения его смысла.
- Причиной этого является равенство выражения «лично я» и местоимения «я». Если действие совершается от первого лица, значит, оно совершается самим говорящим.
Когда сочетание «лично я» выделяется запятыми?
- Сравнительные обороты:
Лично я, вне всяких сомнений, не пошёл бы на этот бессмысленный риск ради выгоды.
- Придаточные части в сложноподчинённых предложениях перед союзами:
Лично я, когда закончится нынешнее лето, уеду из загородного дома в столицу.
- Деепричастные обороты:
Лично я, собираясь в театр, надену своё самое любимое вечернее платье, сшитое по последней моде.
- Если за сочетанием есть вводные конструкции:
Лично я, скорее всего, откажусь от этой бессмысленной поездки, от которой можно ожидать одних неприятностей.
- Запятая ставится, если дальше в предложении идёт обращение:
Лично я, уважаемые коллеги, нашла бы более подходящее решение этого вопроса, не задевая интересов каждого из нас.
Примеры предложений для закрепления материала
«Лично у меня»
- Лично у меня на этот счёт сложилось совершенно другое мнение.
- Лично у меня прекрасное настроение, которое ничто не испортит.
- Лично у меня целая коллекция прекрасных сортов астры.
«Лично для меня»
Выражение «лично для меня» выделяется запятыми, если этого требует структура предложения. Если осложняющих оборотов нет, запятые не нужны.
- Лично для меня, Алексей Петрович, (обращение) присутствие оппонентов на презентации совершенно безразлично.
- Лично для меня был доставлен этот великолепный букет.
- Лично для меня была заказана эта чудесная музыка.
МАТЕРИАЛЫ К УРОКУ
Л.С. СТЕПАНОВА
Элементы редактирования при работе
над ошибками в сочинениях
Уроки по редактированию собственных
текстов должны обязательно входить в систему
обучения письменной речи, так как именно они
вводят учеников в атмосферу требовательности к
своему слову, без которой невозможно создание
грамотного, адекватно выражающего мысли текста.
Редактированием должно завершаться создание
учениками любого текста.
Редактирование – это проверка и
исправление логико-содержательной и
стилистико-речевой сторон текста с целью его
улучшения.
Конечная цель школьного курса –
«научить пользоваться языком» (Н.И. Жинкин), то
есть ученики, усвоив теоретические понятия и
овладев практическими навыками и умениями,
должны научиться создавать собственный текст,
как устный, так и письменный (устное
высказывание, пересказ, доклад, реферат,
изложение, сочинение того или иного жанра).
Поэтому работа над логико-содержательной,
речевой и стилистической сторонами текста
должна быть постоянной.
Она складывается из трех основных
этапов:
1) наблюдение над
логико-содержательными и стилистико-речевыми
особенностями образцовых текстов (аналитическая
работа);
2) редактирование предложенных
учителем фрагментов (аналитико-синтетическая
работа небольшого объема);
3) редактирование собственного
письменного текста – изложения или сочинения
(как фрагментарно, так и целиком).
Начинать обучение отдельным элементам
литературной правки нужно уже в 5–8-х классах, а в
девятом можно вести системную и планомерную
работу по редактированию, которая продолжится и
на старшей ступени.
Учителю стоит самому проанализировать
и сгруппировать логические и стилистико-речевые
ошибки учеников, выявив наиболее характерные для
того или иного класса, а затем разработать на
этой основе систему упражнений.
Как показывает практика, наиболее
частотными являются следующие логические и
речевые ошибки (мы расположили их по
возрастающей сложности).
I. Лексико-речевые ошибки.
1. Необоснованные повторы:
а) лексические (полные и
словоизменительные);
б) тавтологии (корневые повторы в одном и том же
или соседних предложениях, а также повторение
одного и того же смысла, выраженного разными
словами).
2. Плеоназмы (обороты речи, содержащие
лишние слова).
3. Неверное употребление паронимов
(слов, близких по звучанию, но различающихся по
смыслу).
4. Неточный выбор слова, неправильное
его употребление из-за непонимания значения.
5. Ошибки в лексической сочетаемости, в
том числе при употреблении фразеологизмов.
II. Стилистико-речевые ошибки.
1. Употребление жаргонизмов и
слов-паразитов.
2. Употребление штампов и
канцеляризмов.
3. Употребление слов и выражений сугубо
разговорного стиля.
III. Логико-речевые ошибки.
1. Отсутствие логико-речевых связок
между частями текста или между предложениями.
2. Неверный порядок слов в предложении.
3. Собственно логические ошибки
(отсутствие логической связи между частями
текста, алогизмы, противоречащие друг другу
мысли).
Что же касается грамматических ошибок,
то работа по их устранению начинается при
изучении соответствующих лингвистических
явлений в основном курсе русского языка,
продолжается при анализе текстов и постоянно
проводится индивидуально при устранении ошибок.
Разумеется, все логические и речевые
ошибки необходимо отмечать в любых творческих
работах учеников начиная с 5-го класса. Дети
должны понимать сделанные учителем на полях
замечания, поэтому можно повесить в классе
список учительских пометок с объяснениями и
примерами (табл. 1).
Таблица 1. Стилистико-речевые и логические
ошибки
|
Учительские пометки на |
Характер ошибки |
Примеры |
|
повт. |
Необоснованный, лишний |
Автор использует повтор, |
|
смысл. повт. |
Повторение одного и того |
Татьяна влюблена в |
|
лишн. слово |
Обороты речи с лишними |
Главная и основная |
|
лекс. |
Употребление слова в |
Базаров и Павел Петрович |
|
неточн. |
Неточный выбор слова |
Фамусов в пьесе весел |
|
лекс.-гр. |
Ошибки в сочетаемости |
Продажа вишневого сада |
|
шт. |
Речевые штампы и |
В комедии присутствует |
|
ст. |
Употребление слов и |
Папа Онегина |
|
лог. |
Логическая ошибка: |
Большую роль в пьесе |
|
связка |
Отсутствие речевых |
Эпизод – это |
|
порядок сл. |
Неправильный, |
Но для России не только |
Регулярно обновляется на
классном стенде листок «Из ваших творческих
работ», где учитель помещает (разумеется, без
указания авторства) наиболее нелепые и смешные
высказывания из изложений и сочинений. Вот,
например, некоторые выписки из сочинений
девятиклассников по «Слову о полку Игореве»
(табл. 2).
Таблица 2. Из ваших творческих работ
|
лог. |
У «Слова о полку Игореве» нет |
|
лекс. |
О широте горизонта автора |
|
лекс. |
Автор вместе с Ярославной |
|
лекс.-гр. |
Политические взгляды автора |
|
лекс.-гр. |
Меня поражает широта автора: |
Полезно предложить ученикам
самостоятельно определить характер допущенных
ошибок, а затем обсудить, как можно их исправить.
Попытаемся показать работу по
устранению самых распространенных и наиболее
просто поддающихся корректировке ошибок –
лексического и корневого повторов. Ход ее
примерно таков.
I. Подготовительный этап – выработка
умения отличать повтор как прием
выразительности и связности речи от
неоправданных лексического и корневого
повторов.
Начать стоит с сопоставления
образцового текста, содержащего лексический
повтор, и намеренно искаженного фрагмента с
неоправданными лексическими повторами.
Для этой работы в 9-м классе были взяты
две первые строки стихотворения М.Цветаевой
«Поэт» (1923), отрывок из стихотворения
Э.Багрицкого «А.С. Пушкин» (1929) и фрагмент работы
Б.В. Томашевского «Пушкин». Первых два текста
использовали как образцовые, последний был
трансформирован в соответствии с поставленной
целью.
Ученики обращаются к двум начальным
строкам стихотворения М.Цветаевой «Поэт» (все
стихотворение они должны предварительно
прочитать дома).
(1) Поэт – издалека заводит речь,
(2) Поэта – далеко заводит речь.
Задания к тексту
1. Прочитайте начальные строки
стихотворения. В каком значении употреблены
слова заводит и речь в первой и во второй
строках? Для ответа на вопрос воспользуйтесь
словарем.
Ученики записывают следующие
синонимы:
заводит (1) – начинает
речь (1) – разговор
заводит (2) – уводит, доводит до чего-либо
необщепринятого
речь (2) – произведения поэта, его творчество,
поэтическое слово
2. Проведите лингвистический
эксперимент: замените в строках слова заводит
и речь найденными в предыдущем задании
синонимами. Запишите получившийся текст.
В результате должен выйти примерно
такой текст:
Поэт издалека начинает разговор,
Поэта далеко от общепринятого уводит его
творчество.
3. Изменяется ли лексическое
наполнение слова поэт во второй строке по
сравнению с первой? Как вы понимаете мысль,
высказанную во второй строке?
В первой строке слово поэт воспринимается
читателем в общеупотребительном смысле: поэт –
это стихотворец, который издалека, то есть не
прямо, а постепенно, начинает разговор с
читателем. Во второй строке поэт – это уже не
обычный человек, а тот, кто свою жизнь соотносит с
поэтическим творчеством: жизнь поэта зависит от
его поэтического слова. Творчество (речь) далеко
заводит поэта. У поэта особый путь – вот смысл
второй строки, который впоследствии
раскрывается в стихотворении.
Для того чтобы ученики
вспомнили еще одно назначение повтора – быть
средством параллельной связи предложений в
тексте и одновременно образовывать смысловой
акцент, выделяя, подчеркивая какое-либо понятие
или предмет, – можно предложить отрывок из
стихотворения Э.Багрицкого «А.С. Пушкин». Этот
текст будет понят и воспринят гораздо лучше, если
работу над ним сопроводить, например,
репродукцией картины И.Е. Репина и И.К.
Айвазовского «К морю» (1887).
Горячий месяц тлеет на востоке
Над одиночеством пустынных скал…
Здесь он стоял.
Здесь реял плащ широкий.
Здесь Байрона он нараспев читал1.
Предварительное домашнее задание
1. Прочитайте стихотворение
Э.Багрицкого «А.С. Пушкин» полностью.
2. Прочитайте стихотворение А.С. Пушкина «К морю»
(1824).
Задания к тексту
1. Прочитайте вслух выразительно
начало стихотворения Э.Багрицкого. Рассмотрите
картину. Что общего вы находите в этих
произведениях?
Общего очень много: пустынные скалы,
море, романтический образ поэта в широком плаще,
развевающемся (реющем) на ветру.
2. Обратите внимание на слово здесь,
повторяющееся в начале трех строк подряд. Как
называется такой вид повтора? С какой языковой,
смысловой и формальной целью он используется?
Такой вид повтора называется анафора,
то есть единоначатие. Это средство связности
внутри текста, выявляющее его параллельную
структуру (параллельную связь между
предложениями). Анафора подчеркивает, что речь
идет об одном определенном месте – скалистом
береге моря, где когда-то мог стоять Пушкин.
Повторение слова здесь усиливает ощущение нашей
причастности к тому, что было здесь когда-то:
место это как будто хранит следы Пушкина,
соединяя разные эпохи, преодолевая время. Кроме
того, этот анафорический повтор создает
выразительный ритмико-мелодический рисунок
стиха.
3. Изменяется ли значение слова здесь
на протяжении текста?
Значение слова здесь не только не
изменяется, но даже, наоборот, подчеркивает
постоянство места, с которым связана память о
поэте.
II. Работа с трансформированным
(искаженным) текстом.
Целью этой работы является обучение
средствам и приемам восстановления
стилистической стройности текста. По окончании
редактирования ученики имеют возможность
сравнить полученный ими текст с
образцом-оригиналом.
1) Никаких порывов к экзотике в
лицейской лирике Пушкина нет. 2) Поэт верен
северной природе, воспетой Жуковским в таких
поэтических произведениях, как «Вечер» и
«Славянка». 3) И, однако, элегический цикл 1816 года
не прошел в поэзии Пушкина бесследно и обогатил
его поэтический опыт. 4) Прежде всего новым для
поэта явилось то, что он овладел языком чувства2.
Задания к тексту
1. Внимательно прочитайте текст,
спишите его, нумеруя предложения. Отметьте в нем
лексические и корневые повторы.
1) Никаких порывов к экзотике в
лицейской лирике Пушкина нет. 2) Поэт
верен северной природе, воспетой Жуковским в
таких поэтических произведениях, как «Вечер»
и «Славянка». 3) Однако элегический цикл 1816 года
не прошел в поэзии Пушкина бесследно и
обогатил его поэтический опыт. 4) Прежде всего
новым для поэта явилось то, что он овладел
языком чувства.
2. Проследите за употреблением слова поэт
и однокоренных слов. Изменяется ли их смысл от
предложения к предложению? Становится ли текст
ритмичнее, выразительнее? Можно ли сказать, что
здесь сознательно использован прием
лексического и корневого повторов?
Ученики приходят к выводу, что смысл
однокоренных слов и повторов от предложения к
предложению не изменяется. Текст становится
однообразным, невыразительным, стилистически
некрасивым. Это означает, что повторы здесь – это
не сознательно использованный прием, а ошибка.
3. Произведите замены неоправданных
лексических и корневых повторов, используя
местоимения, лексические и контекстуальные
синонимы (в том числе перифразы).
При выполнении этого задания
предлагаемые учениками варианты сначала
обсуждались устно, а затем вносились в текст.
Естественно, что иногда возникала необходимость
дополнительной правки после прочтения всего
текста целиком. В результате работы был получен
следующий текст.
1) Никаких порывов к экзотике в
лицейской лирике Пушкина нет. 2) Поэт верен
северной природе, воспетой Жуковским в таких
стихотворениях, как «Вечер» и «Славянка». 3) И,
однако, элегический цикл 1816 года не прошел в
творчестве Пушкина бесследно и обогатил его
литературный опыт. 4) Прежде всего новым для юного
поэта явилось то, что он овладел языком чувства.
4. Сопоставьте
отредактированный вами текст с оригиналом.
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ
Никаких порывов к экзотике в лицейской
лирике Пушкина нет. Поэт верен северной природе,
воспетой Жуковским в таких стихотворениях, как
«Вечер» и «Славянка». И, однако, элегический цикл
1816 года не прошел в творчестве Пушкина бесследно
и обогатил его лирический опыт. Прежде всего
новым для Пушкина явилось то, что он овладел
языком чувства3.
Сопоставив тексты, ученики пришли к
выводу, что в оригинале употреблено более точное
определение: «лирический опыт». Однако автору не
удалось избежать повтора имени Пушкин (в трех из
четырех предложений), тогда как в четвертом
возможна перифраза «юный поэт».
III. Выработка умения быстро
фиксировать неоправданные лексические повторы и
устранять их.
А. Чтобы учащиеся четко различали
повтор как литературный и лингвистический прием
и повтор как ошибку, можно предложить два
предложения из статьи пятой «Сочинений
Александра Пушкина» В.Г. Белинского.
1) До Пушкина были у нас поэты,
но не было ни одного поэта-художника; Пушкин был
первым русским поэтом-художником. 2) Поэтому даже
самые первые, незрелые юношеские его
произведения, каковы: «Руслан и Людмила»,
«Братья-разбойники», «Кавказский пленник» и
«Бахчисарайский фонтан», – отметили своим
появлением новую эпоху в истории русской поэзии4.
Задания к тексту
1. Внимательно прочитайте текст.
Отметьте все лексические и корневые повторы.
2. Найдите среди них случайные повторы,
которые можно заменить контекстуальными
синонимами без ущерба для текста:
Это необоснованный повтор:
первым (1) – самые первые (1).
Во втором случае слова самые первые можно
заменить контекстуальным синонимом самые
ранние. Смысл от такой замены не изменится,
наоборот, еще более выделится главная мысль.
3. Проведите лингвистический
эксперимент: попробуйте устранить вообще все
повторы в данном тексте. Запишите получившийся в
результате текст.
До Пушкина были у нас стихотворцы, но
не было ни одного поэта-художника; он был первым.
Поэтому даже самые ранние, незрелые юношеские
его произведения, каковы: «Руслан и Людмила»,
«Братья-разбойники», «Кавказский пленник» и
«Бахчисарайский фонтан», – отметили своим
появлением новую эпоху в истории русской
литературы.
4. Как изменился полученный текст по
сравнению с оригиналом: выиграл или проиграл от
внесенных в него поправок: а) с точки зрения
стройности и красоты стиля; б) с точки зрения
глубины и ясности выражения авторской мысли?
На первый взгляд кажется, что текст
стал более стройным стилистически, более гладким
и красивым. Однако после такого исправления в нем
довольно трудно выделить главную мысль, даже не
сразу понятна причинно-следственная связь
второго предложения с первым. Приходится
несколько раз прочесть текст, чтобы определить,
что именно хотел сказать автор. Текст стал
невыразительным как раз потому, что приобрел
излишнюю гладкость: в нем ничего не выделено, не
подчеркнуто.
Б. Творческий диктант,
задание к которому предусматривает исправление
текста. Перед прочтением текста на доске
записываются слова и выражения для замены (см.
дальше).
Страшные совпадения есть в жизни
Гоголя. В 1829 году Гоголь решил уничтожить
нераспроданные экземпляры своей первой,
неудачной поэмы — и сжег почти весь тираж! Так
огнем начался литературный путь Гоголя. Огнем и
закончился: за десять дней до смерти, в ночь с 11 на
12 февраля 1852 года, Гоголь сжег завершенную
беловую рукопись второго тома «Мертвых душ» 5.
Задания к тексту
1. Прослушайте текст, отмечая про себя
неоправданные лексические повторы.
2. При следующем прослушивании
обдумайте, как можно избежать их. Необходимые для
замены слова подбирайте среди записанных на
доске.
На
доске записаны следующие слова и выражения:
великий комедиограф
автор «Ревизора»
самолюбивый автор
мастер гротеска
великий писатель
блестящий сатирик
писатель
он
3. Запишите текст под диктовку, заменяя
повторяющиеся слова синонимами, перифразами или
местоимениями. Следите за тем, чтобы выбранные
вами средства замены точно подходили по смыслу в
данном случае. Избегайте невыразительных,
однообразных замен.
В результате проделанной работы
ученики должны получить примерно следующий
текст.
Страшные совпадения есть в жизни Гоголя.
В 1829 году самолюбивый автор решил
уничтожить нераспроданные экземпляры своей
первой, неудачной поэмы — и сжег почти весь
тираж! Так огнем начался литературный путь великого
писателя. Огнем и закончился: за десять дней до
смерти, в ночь с 11 на 12 февраля 1852 года, он
сжег завершенную беловую рукопись второго тома
«Мертвых душ».
Безусловно, здесь возможны
определенные варианты, однако при оценке работ
важно следить за уместностью произведенных
замен в каждом данном случае. Так, совершенно не
подходят для замены в этом тексте такие
перифразы, как великий комедиограф, автор
«Ревизора», мастер гротеска, блестящий сатирик.
При обсуждении необходимо обратить внимание
учеников на то, что перифразы не только являются
стилистическим средством, помогающим избежать
монотонности речи, но и обогащают содержание
текста, внося в него точные оценки того лица или
предмета, название которого заменяют, а также
дополнительную информацию о нем.
Нужно заметить, что подобная работа
вызывает у учеников живой интерес, как, впрочем, и
редактирование фрагмента сочинения
одноклассника.
1 Текст приводится по кн.:
Светлое имя Пушкин / Сост., коммент. В.В. Кунина. М.:
Правда, 1988. С. 198.
2 Трансформирован текст,
составленный по Б.Томашевскому (см. следующую
сноску).
3 Текст составлен по: Томашевский
Б.В. Пушкин. Т. 1. Лицей; Петербург. 2-е изд. М.:
Худож. лит., 1990. С. 109.
4 Белинский В.Г.
Сочинения Александра Пушкина. М.: Детгиз, 1961. С.
181–182.
5 Первоначальный текст
взят из: Монахова О.П., Малхазова М.В. Русская
литература XIX века. Ч. 1. М.: Марк, 1994. С. 137.






